| Bolivia condemns terrorism and is actively combating that scourge afflicting humankind. | Боливия осуждает терроризм и активно борется с этим злом, от которого страдает человечество. |
| Any decision aimed at enhancing multilateral and international cooperation to fight that scourge was important. | Любое решение, направленное на укрепление многостороннего и международного сотрудничества в борьбе с этим злом, имеет важное значение. |
| That scourge should be combated resolutely through a renewed international cooperation. | С этим злом необходимо вести решительную борьбу на основе еще более широкого международного сотрудничества. |
| Accordingly, it had adopted comprehensive legislative and non-legislative measures to combat that scourge. | Соответственно, ею были приняты всесторонние меры как законодательного, так и незаконодательного порядка по борьбе с этим злом. |
| A common, holistic and global response was therefore needed to combat the scourge. | По этой причине для борьбы с этим злом необходим общий целостный и глобальный подход. |
| Civil society organizations regularly lament existing levels of corruption and accuse the Government of being unwilling to fight the scourge. | Организации гражданского общества регулярно выражают свое недовольство существующим уровнем коррупции и обвиняют правительство в нежелании бороться с этим злом. |
| The Group also emphasized the important role that sport and sport's governing bodies had to play in the fight against the scourge. | Группа также подчеркивает ту важную роль, которую спорт и спортивные руководящие органы играют в борьбе с этим злом. |
| Since that time, it has been firmly committed to combating the scourge of torture. | С тех пор ДРК ведет непримиримую борьбу с этим злом. |
| Portugal, too, continuously strives to combat that scourge, in particular in the domestic sphere. | Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне. |
| We must continue to combat that scourge through all means. | Мы должны всеми средствами бороться с этим злом. |
| He pledged his country's continued cooperation with other Member States in combating the scourge. | Он указывает, что его страна будет и в дальнейшем сотрудничать с другими государствами-членами в борьбе с этим злом. |
| The fact that the prohibition of racial discrimination had been raised to constitutional status represented a powerful legal means of combating that scourge. | Тот факт, что запрещение расовой дискриминации возведено в конституционный статус представляет собой мощное правовое средство борьбы с этим злом. |
| The African States had decided to face their responsibilities and tackle the scourge at the local and regional levels. | Африканские государства решили не уходить от ответственности и бороться с этим злом на местном и региональном уровнях. |
| Austria was cooperating with other European nations to combat the scourge. | Борьбу с этим злом Австрия ведет в сотрудничестве с другими европейскими странами. |
| On this issue, Madagascar is truly at one with the international community in its struggle against that scourge. | В этой связи Мадагаскар действительно единодушен с мировым сообществом в его борьбе с этим злом. |
| The report of the Secretary-General furthermore emphasizes the need for increased international cooperation to combat that scourge using existing mechanisms. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается также необходимость активизации международного сотрудничества в деле борьбы с этим злом в рамках существующих механизмов. |
| The battle against that scourge therefore must be waged at all levels, international, national and local. | Соответственно, борьба с этим злом должна вестись на всех уровнях - международном, национальном и местном. |
| The challenge currently before the international community was to cooperate in implementing effective measures to combat that scourge. | Задача, стоящая в настоящее время перед международным сообществом, заключается в обеспечении сотрудничества в деле осуществления эффективных мер по борьбе с этим злом. |
| We believe that we need to continue to provide the Somali authorities with comprehensive assistance to counter that scourge. | Считаем, что следует продолжать оказывать сомалийским властям всестороннюю помощь в борьбе с этим злом. |
| The delegates unanimously condemned terrorism and upheld the central role of the United Nations in fighting that scourge. | Делегаты единодушно осудили терроризм и поддержали центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с этим злом. |
| We are party to most international instruments to combat that scourge. | Мы подписали большинство международных документов по борьбе с этим злом. |
| It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. | Также важно, чтобы государства согласовали методы ведения борьбы с этим злом. |
| In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. | Для эффективной борьбы с этим злом необходимо достичь главной цели Декларации тысячелетия - сократить масштабы нищеты. |
| Fighting that scourge was only possible with the cooperation of all States through which human trafficking and related crimes occurred. | Борьба с этим злом возможна лишь при условии сотрудничества всех государств, затронутых проблемой торговли людьми и связанными с ней преступлениями. |
| That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. | Все это показывает ее приверженность и решимость присоединиться к усилиям международного сообщества для борьбы с этим злом. |